Notícias
Grupo de pesquisa do INES reúne interessados em tradução e interpretação de línguas de sinais
Em Libras
27/11/2024
O grupo de pesquisa Tradução de Textos e Interpretação de Línguas de Sinais Brasileiras (GP Tratilsb), vinculado ao Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES), está aceitando novos integrantes com interesse em estudar traduções e interpretações de gêneros textuais impressos em Língua Brasileira de Sinais (Libras). Criado em abril deste ano, o grupo se reúne uma vez por mês, às sextas-feiras, das 13 às 15h, virtual ou presencialmente. No mês de outubro, foram concluídas atividades relacionadas aos primeiros textos trabalhados.
Para participar, é recomendado que os interessados tenham proficiência ou formação em curso básico de Libras, ou atuem em contato com surdos usando a Libras. Também é necessário ter disponibilidade para realizar leituras, estudos e pesquisas sobre o tema, e entrar em contato com o tradutor intérprete de Libras/Língua Portuguesa (TILSP) do INES Glauber Lemos, que idealizou e hoje lidera o GP Tratilsb (atualização em 16/12: devido à alta procura após a notícia, o grupo informa que não está mais aceitando novas solicitações no momento).
A iniciativa tem como objetivo central investigar, em contexto estadual e nacional, os aspectos históricos, sociais, culturais, trabalhistas, profissionais e tecnológicos relativos à tradução e interpretação de línguas de sinais. A ideia partiu de uma lacuna observada por Glauber: "Nos últimos anos, no Brasil, houve fomento de muitas políticas públicas referentes aos TILSP e aprofundamento de pesquisas acadêmicas, consolidando, assim, a subárea disciplinar ETILS (Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais). No INES, no entanto, não havia um grupo de pesquisa cadastrado com foco nos ETILS, apesar de termos aqui mais de 60 profissionais TILSP", afirma.Atualmente, o grupo conta com oito pesquisadores, entre tradutores-intérpretes vinculados ao INES e a outras instituições, como a Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). "Neste momento, nos preocupamos em investigar como os diversos gêneros textuais impressos podem ser traduzidos em textos-vídeos em Libras e ser identificados pela comunidade surda. O primeiro selecionado foi o gênero textual jornalístico. O próximo texto é de uma cartilha jurídica", explica Glauber.
A atividade em torno da reportagem estudada pelo GP Tratilsb pode ser conferida nos links a seguir:
Vídeo produzido pelo grupo de pesquisa
Relato e análise da atividade