Notícias
Evento aconteceu nesta terça (26/09), em Brasília. Vídeo está disponível no YouTube.
Confira o lançamento do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior
A cerimônia de lançamento do edital do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior foi realizada nesta terça-feira (26/09), às 11h, no Auditório do Instituto Rio Branco, em Brasília. O evento contou com as presenças da Ministra da Cultura, Margareth Menezes; do Presidente da Fundação Biblioteca Nacional (FBN), Marco Lucchesi; do Secretário de Formação, Livro e Leitura do MinC, Fabiano Piúba; da Diretora-Geral do Instituto Rio Branco, a Embaixadora Glivânia Maria de Oliveira; do Diretor do Instituto Guimarães Rosa, o Ministro Marco Antonio Nakata, além de representantes de consulados de nações estrangeiras no Brasil.
“O nosso compromisso é olhar para longe, e o Brasil pode sim ajudar a participar no ‘concerto das nações’”, afirmou em discurso o presidente da Fundação Biblioteca Nacional, Marco Lucchesi. “Nós queremos dizer ao mundo quem somos, não porque vamos dar uma aula: mas porque somos distintos”, concluiu.
O Programa disponibilizará R$ 1 milhão para projetos internacionais de tradução e publicação de obras de autores brasileiros anteriormente publicadas em português no Brasil. O edital receberá inscrições até 27/10, através do e-mail translation@bn.gov.br. O resultado final, com as editoras selecionadas, será publicado no Diário Oficial da União em 04/12.
Assista ao vídeo do lançamento neste link: https://www.youtube.com/watch?v=KYFiboozFsA
Acesse o edital completo: https://www.gov.br/bn/pt-br/acesso-a-informacao-2/editais/edital-2023-do-programa-de-traducao-da-fbn-regulation-of-the-fbns-translation-grant
Sobre o Programa
O Programa de Tradução é uma iniciativa é da Biblioteca Nacional (BN) – órgão federal vinculado ao Ministério da Cultura (MinC) – em cooperação com a Secretaria de Formação Cultural, Livro e Leitura (SEFLI/MinC) e o Ministério das Relações Exteriores (MRE). Instituído em 1991 pela Política de Internacionalização do Livro (Decisão Executiva nº 200, 16 de setembro de 2011), tem por objetivo divulgar o patrimônio literário nacional mediante a concessão de apoio financeiro. O Programa recebe verbas do Ministério das Relações Exteriores (MRE), da Lei Anual Orçamentária (LOA) e do Fundo Nacional de Cultura (FNC).
Ao longo de 32 anos, mais de 1200 obras brasileiras foram publicadas em 45 idiomas, como: inglês, italiano, francês, russo, espanhol, catalão, chinês, polonês, húngaro, ucraniano, eslovaco, estoniano, turco, búlgaro, grego, macedônio, sueco, dinamarquês, croata, entre outros. No topo do ranking dos autores mais traduzidos figuram Clarice Lispector (65 traduções), Machado de Assis (48) e Rubem Fonseca (25). As obras mais traduzidas foram “Dom Casmurro”, “Memórias Póstumas de Brás Cubas" e “A hora da estrela”, com dez traduções cada. Espanhol, francês, inglês e alemão são as línguas que mais receberam traduções.
Destaque nas edições mais recentes, “Torto Arado”, de Itamar Vieira Júnior, foi contemplado em nove idiomas nos últimos cinco anos.
O fomento funciona deste modo: publicado o Edital, as editoras estrangeiras encaminham um projeto de tradução com um conjunto de documentos elencados no Regulamento. As propostas de tradução e publicação são avaliadas por uma Comissão Avaliadora, constituída por sete membros: 2 representantes da Fundação Biblioteca Nacional; 1 representante da Secretaria de Formação, Livro e Leitura (SEFLI); 1 representante do Ministério da Cultura ou de suas Secretarias ou Instituições vinculadas; 1 representante do Ministério das Relações Exteriores (MRE), da área de atuação em cultura e educação; 2 especialistas em literatura ou tradução, preferencialmente professores universitários ou profissionais do ramo.
Feita a habilitação dos projetos, as editoras assinam um Termo de Compromisso com a BN e o apoio financeiro é efetivado em duas parcelas (uma imediatamente após a assinatura do contrato e outra após a publicação da obra traduzida em até 24 meses).